這一部《古代漢語(yǔ)》編完了。從1961年5月到1963年11月,共歷時(shí)兩年半。從各校的迫切需要說(shuō),編寫(xiě)的時(shí)間嫌太長(zhǎng)了;從字?jǐn)?shù)、人力和我們的業(yè)務(wù)水平來(lái)說(shuō),編寫(xiě)的時(shí)間又嫌太短了。書(shū)編完后,我們覺(jué)得還有一些話要說(shuō),所以寫(xiě)這一篇編后記。
本書(shū)第一、二冊(cè)先出討論本,分送各校提意見(jiàn),并邀請(qǐng)專家開(kāi)會(huì)討論。到第三、四冊(cè)編完的時(shí)候,情況變了,來(lái)不及出討論本,也不能再邀請(qǐng)專家討論了。第一、二冊(cè)曾經(jīng)四易其稿,第三、四冊(cè)恐怕只能說(shuō)再易其稿。如果說(shuō)第一、二冊(cè)工作還不免粗糙的話,那末第三、四冊(cè)就更加粗糙一些。只有盼望各校在使用過(guò)程中發(fā)現(xiàn)缺點(diǎn)和錯(cuò)誤,隨時(shí)見(jiàn)告,以便修訂。
第三、四冊(cè)編寫(xiě)時(shí),基本上是按照原定計(jì)劃的內(nèi)容來(lái)編寫(xiě)的。但是也有一些更動(dòng)。主要有以下三點(diǎn):
(1)凡例第九條說(shuō):"有些詞語(yǔ)是一般注釋家所不注的,為了便利初學(xué)起見(jiàn),凡是跟現(xiàn)代漢語(yǔ)距離較遠(yuǎn)的,我們都注上了。下冊(cè)隨著學(xué)生古文水平的提高,注釋逐漸減少。"我們?cè)诰帉?xiě)第三、四冊(cè)時(shí)沒(méi)有能夠做到注釋逐漸減少,因?yàn)椋旱谝?,駢體文辭賦比較難懂,還是不能不詳加注解;第二,即使是《史記》《漢書(shū)》之類,也不能注得太簡(jiǎn)單了,因?yàn)樯鐣?huì)上還有別的注本,學(xué)生會(huì)找來(lái)參考,其中有些注是我們認(rèn)為不恰當(dāng)?shù)?,不如自己也注上了?/p>
(2)凡例第十四條說(shuō):"每單元所收常用詞在60-80之間。"下冊(cè)每單元的常用詞實(shí)際上在80-100之間,因?yàn)槲覀兛紤]到常用詞約需1,200字才夠用(具體的字將來(lái)可能有增刪),學(xué)生到了這時(shí)業(yè)務(wù)水平提高了,每單元增加20字左右是消化得了的。況且下冊(cè)所選的常用詞多數(shù)是詞義簡(jiǎn)單的,按篇幅說(shuō),也不比上冊(cè)增加什么。
(3)凡例第廿七條提到通論部分打算講古文結(jié)構(gòu)。原意是要講古文結(jié)構(gòu)與現(xiàn)代文結(jié)構(gòu)不同之點(diǎn),目的在於幫助學(xué)生更好地了解古代漢語(yǔ),而不是講古文筆法。后來(lái)因?yàn)檫@個(gè)問(wèn)題不容易講得好,就把原來(lái)的計(jì)劃放棄了。
關(guān)於教學(xué)參考意見(jiàn),我們想補(bǔ)充以下三點(diǎn):
(一)我們認(rèn)為工具課與理論課不同,《古代漢語(yǔ)》是工具課,不需要指定參考書(shū)或另發(fā)參考資料。現(xiàn)在的篇幅已經(jīng)夠大了,又有附錄可供業(yè)務(wù)水平較高的學(xué)生參考,如果再指定參考書(shū)或另發(fā)參考資料,勢(shì)必影響學(xué)生熟讀文選的時(shí)間,無(wú)形中改變了課程的性質(zhì)。
(二)對(duì)於通論部分的文化常識(shí),各校的意見(jiàn)很不一致。有人認(rèn)為很有必要,有人認(rèn)為沒(méi)有必要。我們的意見(jiàn)是:文化常識(shí)講不講由各校自己決定。講授文化常識(shí)的學(xué)校,希望能將教學(xué)情況及其效果隨時(shí)見(jiàn)告,以便參酌改進(jìn)。
(三)語(yǔ)法體系的問(wèn)題是長(zhǎng)期爭(zhēng)論的問(wèn)題,要全國(guó)語(yǔ)文工作者在短時(shí)期內(nèi)取得一致的意見(jiàn)是不可能的。依照百家爭(zhēng)鳴的原則,應(yīng)該鼓勵(lì)發(fā)表不同的意見(jiàn)。我們認(rèn)為教員在照教科書(shū)講了之后,可以發(fā)表自己的看法。只是要避免講成語(yǔ)法理論課,因?yàn)檫@個(gè)課程的目的是培養(yǎng)閱讀古書(shū)的能力,不需要過(guò)多的理論探討。
較多的爭(zhēng)論在于"所""之"二字。在這部書(shū)里,"所"被認(rèn)為是代詞,"之"被認(rèn)為是介詞,而中學(xué)漢語(yǔ)課本(1956年人民教育出版社出版)和某些現(xiàn)代漢語(yǔ)教本把"所""的"認(rèn)為是助詞。讀者感到疑惑,教者也往往提出疑問(wèn)或批評(píng)。有的同志希望我們解釋一下。
中學(xué)漢語(yǔ)課本影響頗大,大學(xué)里某些現(xiàn)代漢語(yǔ)教本基本上是按照漢語(yǔ)課本的"暫擬漢語(yǔ)教學(xué)語(yǔ)法系統(tǒng)"來(lái)編寫(xiě)的。漢語(yǔ)課本前面有一篇《暫擬漢語(yǔ)教學(xué)語(yǔ)法系統(tǒng)簡(jiǎn)述》,其中有這樣的一段話:"漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)里還有不少懸而未決的問(wèn)題,這個(gè)'暫擬系統(tǒng)'里不可避免地存在著沒(méi)有解決的或者解決得不妥善的問(wèn)題。"可見(jiàn)"暫擬系統(tǒng)"并不就是一成不變的。我們覺(jué)得"暫擬系統(tǒng)"有許多優(yōu)點(diǎn),但也有一些缺點(diǎn)。當(dāng)然我們所謂缺點(diǎn)是可以爭(zhēng)論的,但是我們不愿意把我們不同意的東西寫(xiě)進(jìn)自己的書(shū)中,這應(yīng)該可以獲得讀者的諒解。
從《馬氏文通》起,"所"字就被認(rèn)為是代詞。馬建忠稱為接讀代字,劉復(fù)稱為關(guān)接代詞,黎錦熙稱為聯(lián)接代詞(《比較文法》40頁(yè))。這里我們不想談理論上的問(wèn)題,只是想說(shuō)明"所"字被認(rèn)為代詞乃是傳統(tǒng)的說(shuō)法,不是我們標(biāo)新立異。
從《馬氏文通》起,"之"字就被認(rèn)為是介詞(介字)。黎錦熙先生把"之"字認(rèn)為特別介詞(《比較文法》135頁(yè))?,F(xiàn)代漢語(yǔ)中,跟古代"之"字大致相當(dāng)?shù)?的"字,也被黎氏認(rèn)為是特別介詞(《新著國(guó)語(yǔ)文法》,1956年版,11頁(yè))。"之"字該不該算是介詞,跟介詞的定義有密切關(guān)系。漢語(yǔ)課本給介詞所下的定義是:"用在名詞、代詞等前邊,同它合起來(lái),一同表示動(dòng)作、行為的方向、對(duì)象、處所、時(shí)間等的詞叫作介詞。"按照這個(gè)定義,"之"字當(dāng)然不能認(rèn)為是介詞。但是,《馬氏文通》給介詞所下的定義是:"凡虛字以聯(lián)實(shí)字相關(guān)之義者,曰介字。"馬氏還解釋說(shuō):"凡文中實(shí)字,孰先孰后,原有一定之理,以識(shí)其互相維系之情。而維系之情,有非先后之序所能畢達(dá)者,因假虛字以明之,所謂介字也。介字也者,凡實(shí)字有維系相關(guān)之情,介於其間以聯(lián)之耳。"按照這個(gè)定義,"之"字正是名符其實(shí)的介詞,因?yàn)榻樵~只是實(shí)詞與實(shí)詞之間的中介,而不管它是不是把名詞或代詞介紹到動(dòng)詞上去的。黎錦熙先生說(shuō):"介詞是用來(lái)介紹名詞或代名詞到動(dòng)詞或形容詞上去,以表示它們的時(shí)間、地位、方法、原因種種關(guān)系的?!墒菄?guó)語(yǔ)中有一個(gè)用得最多的特別介詞'的'字(這種介詞'的'字略等於古代的'之'字--引者),是用來(lái)介紹名詞或代名詞到旁的名詞(或代名詞)上去的。"按照黎氏這個(gè)定義,"之"字仍應(yīng)是介詞,只不過(guò)被認(rèn)為是特別介詞罷了??梢?jiàn)"之"字被認(rèn)為介詞也是傳統(tǒng)的說(shuō)法,不是我們標(biāo)新立異。
還有一個(gè)理由使我們不能把"之"字認(rèn)為助詞。漢語(yǔ)課本助詞分為三類:1.結(jié)構(gòu)助詞--的、地、得、所;2.時(shí)態(tài)助詞--了、著、過(guò);3.語(yǔ)氣助詞--呢、嗎、吧、啊等。古代漢語(yǔ)沒(méi)有時(shí)態(tài)助詞;語(yǔ)氣助詞是有的,但是現(xiàn)在一般都叫語(yǔ)氣詞,不叫助詞;"所"字我們已歸入代詞;"地""得"兩個(gè)助詞為古代漢語(yǔ)所無(wú),剩下來(lái)只有孤零零的一個(gè)"之"字(=的),也就不能自成一類了。
此外還有一些學(xué)術(shù)上的問(wèn)題。我們說(shuō)上古漢語(yǔ)沒(méi)有系詞,有人不同意。這個(gè)問(wèn)題還可以討論。如果教員不同意我們的看法,可以講得靈活一些,只要說(shuō)"一般"不用系詞也就行了。說(shuō)"一般不用",對(duì)古代漢語(yǔ)的了解仍然是有很大的幫助的。
關(guān)於常用詞的選擇和解釋,我們也想談兩點(diǎn):
(一)常用詞的選擇,原來(lái)想以古書(shū)中最常出現(xiàn)者為準(zhǔn)(例如在某書(shū)中出現(xiàn)十次以上)。后來(lái)覺(jué)得這種統(tǒng)計(jì)表面上很科學(xué),實(shí)用價(jià)值不大。有些常見(jiàn)的詞可以不講(如"人"),有些不大常見(jiàn)的詞反而該講(如"捐")?,F(xiàn)在所選的詞,任意性很大。希望古代漢語(yǔ)教師同志們?cè)诮虒W(xué)過(guò)程中代為考慮一下,提出應(yīng)刪應(yīng)增的詞條,我們?cè)倏紤]修訂。
(二)常用詞的解釋,我們有意識(shí)地打破《說(shuō)文》的框框。例如"辭"字沒(méi)有依《說(shuō)文》分為"辭""辤","鼓"字沒(méi)有依《說(shuō)文》分為"鼓"" "。"辤"字較常見(jiàn),所以在"辭"字下提一提;" "字在古書(shū)中幾乎完全不用,連提也不值得提了。只在"鼓"字下面分為名詞與動(dòng)詞兩種意義,稍為照顧一下。關(guān)於本義,我們也費(fèi)了許多斟酌。凡於古書(shū)無(wú)據(jù)的所謂"本義",寧缺無(wú)濫。例如"屬"字,《說(shuō)文》說(shuō):"連也",我們解作"連接"。有同志認(rèn)為應(yīng)該說(shuō)明為什么從尾。按徐鍇《說(shuō)文系傳》說(shuō):"屬,相連續(xù),若尾之在體,故從尾。"即使這個(gè)解釋是正確的,也只能說(shuō)明字形,對(duì)於閱讀古書(shū)沒(méi)有任何益處;更何況未必可靠呢。總之,凡只從字形上講本義而無(wú)法從古書(shū)中找到例證者(或例證出於牽強(qiáng)附會(huì)者),都以不講為宜。
以上所說(shuō)的,是我們的一些粗淺的意見(jiàn)。說(shuō)的不一定對(duì),僅供參考。此書(shū)執(zhí)筆非一人,各冊(cè)付印非一時(shí),前后不一致的地方很多。雖然改正了一些,想來(lái)還會(huì)有許多地方尚待改正。希望讀者在這方面也協(xié)助我們。
這一部書(shū)從頭到尾都蒙葉圣陶先生審閱。他看了第一、二冊(cè)討論本。第一、二冊(cè)付印時(shí),他仔細(xì)地看了校樣,連一個(gè)標(biāo)點(diǎn)也不放過(guò)。第三、四冊(cè)原稿也蒙他仔細(xì)審查過(guò)了。我們感謝葉先生給我們的鼓勵(lì)和幫助。伊世同同志給我們繪了一張?zhí)煳膱D作為附錄,在這里也一并道謝。
最后,我們還應(yīng)該向中華書(shū)局編輯部表示謝意。此書(shū)從審閱、付排到校對(duì),都費(fèi)了編輯部同志們?cè)S多力量。 王 力

鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)