正文

附錄 送往迎來(lái)

一個(gè)女子戀愛(ài)的時(shí)候 作者:鄒韜奮


“《一個(gè)女子戀愛(ài)的時(shí)候》究竟要到什么‘時(shí)候’才看得到她‘戀愛(ài)’的結(jié)局?”這個(gè)疑問(wèn)近來(lái)由讀者來(lái)函詢(xún)問(wèn)者愈多,有的信里說(shuō):“請(qǐng)你先把貞麗的結(jié)果告訴我吧!”好了!這篇使人焦急等候結(jié)果的長(zhǎng)篇小說(shuō)已于上期登完了。我們還打算出單行本,俟出版時(shí),當(dāng)在本刊上通告。

這篇文字的題目雖有“戀愛(ài)”兩字,其實(shí)也可以當(dāng)作社會(huì)小說(shuō)讀,因?yàn)樵谶@里面可以看出社會(huì)情形的種種方面,有欺詐險(xiǎn)巇的可畏境域,也有忠誠(chéng)好義的可喜境域,要在處世者有卓然自立的意志,毅然果決的判斷,必能避免荊棘陷阱而步入康莊大道。貞麗以一孤苦零丁的無(wú)力女子,鄔烈佛誘惑于前,丁恩挾制于后,其處境不可謂不險(xiǎn),但是她無(wú)論所遇如何困難,而百折不回,毫不自餒,有如執(zhí)舵在手,目標(biāo)在前,雖狂風(fēng)怒濤,莫奈彼何,這種精神,豈以愛(ài)潮中人為限?以此精神對(duì)付事業(yè),事業(yè)不足為;以此精神對(duì)付困難,困難不足抗。

誠(chéng)然,貞麗未嘗沒(méi)有她的良好機(jī)會(huì),其中尤其重要而異常得力的是雷益于千鈞一發(fā)之際,好像從天下降的救星。但是機(jī)會(huì)之為物,只有最能努力者始能利用,西諺謂“天助自助者”,我請(qǐng)改一字,說(shuō)“人助自助者”,必先努力自助,而后人助乃得加入,若自暴自棄之徒,旁人見(jiàn)之,只有“愛(ài)莫能助”。即就貞麗而論,倘若她無(wú)奮斗的決心與實(shí)行,老早屈伏,則海地島之行無(wú)從實(shí)現(xiàn),雷益無(wú)從見(jiàn)面;若不能奮斗到底,雖至末日而仍在掙扎之中,則雷益趕到之日,或即丁恩已奏凱旋之時(shí),雖有機(jī)會(huì),何所用之?機(jī)會(huì)誠(chéng)若可遇而不可求,但只有最能努力者始能利用,則斷然無(wú)疑,貞麗即其一例。

貞麗因疑尼爾之移愛(ài)于珠莉,一旦發(fā)覺(jué)珠莉之亦有可取,遂暫時(shí)遠(yuǎn)離以觀究竟,如他們果互愛(ài),則她寧愿退讓而減輕對(duì)方的苦痛,這種自我犧牲的精神,明澈雙戀的重要,我覺(jué)得都很足引人深思。關(guān)于這一點(diǎn),潘公展君在《結(jié)婚指導(dǎo)》一書(shū)的序文里有這一段話,很可引為說(shuō)明:“如果所愛(ài)者初則與我彼此欣賞,繼則又與他或她相互欣賞,而他們中間相互欣賞的程度超過(guò)于從前所愛(ài)者和我的相互欣賞,則只要所愛(ài)者認(rèn)為這樣可以保持其可愛(ài)的要素,可以身心安泰,過(guò)快樂(lè)甜蜜的生活,真正的戀愛(ài)者就該體會(huì)了這種意思,毫不猶豫的讓他們成全。必如此而后戀人和別人戀愛(ài)或結(jié)婚,只要戀人認(rèn)為適宜,在我不但無(wú)所謂失戀,而且看見(jiàn)戀人之已得其所,心地應(yīng)當(dāng)更加快樂(lè)。青年男女有如此高尚戀愛(ài)的心腸,必定能夠時(shí)時(shí)以情感促愛(ài)的進(jìn)化,我敢保其戀人必沒(méi)有這個(gè)忍心見(jiàn)異思遷去愛(ài)第三者,三角戀愛(ài)何嘗會(huì)有?就是她愛(ài)了第三者,而在我可以退讓以成全戀人的快樂(lè)生活,也決不致流于消極而走入犧牲自己的歧途,那么因失戀而自殺的事情,也何嘗會(huì)有?”我以為不幸遇此等事,“快樂(lè)”也許不易,“消極”大可不必。

就丁恩方面說(shuō),我以為求愛(ài)不足病,惟強(qiáng)求詐求則為極可恥的卑鄙行為。

以上是這長(zhǎng)篇文字登完后,我對(duì)于“送往”方面略表鄙見(jiàn)的意思,但對(duì)于“迎來(lái)”怎樣呢?就是這篇登完之后,還要登些什么長(zhǎng)篇著述呢?本刊的文字多是短篇,但卻想登一種長(zhǎng)篇的東西。不過(guò)至今未曾得到有精彩的長(zhǎng)篇著述。雖承作者投稿過(guò)幾篇,都未愜意,現(xiàn)在仍在物色征求中。但篇幅又不能久懸,倘下期仍未有,頗想先把我所譯的《甘地自述》的草稿,撮其特有精彩處刊登,姑名為《甘地自述的片段》,各篇各成首尾,無(wú)繼續(xù)性,一有佳稿,隨時(shí)可停。這本書(shū)譯完約有十四五萬(wàn)字,我曾于公余發(fā)憤譯完了一半,近因心臟時(shí)常作痛,醫(yī)生囑須節(jié)勞,本刊事務(wù)已忙得不了,苦于無(wú)法擺脫,故此事只得暫停,將來(lái)譯畢,仍當(dāng)出單行本,因近來(lái)承讀者來(lái)函催問(wèn)者頗多,故特乘此機(jī)會(huì)附帶說(shuō)幾句。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)