本書為“絲綢之路歷史文化研究書系”(第三輯)之一,選取回鶻文《彌勒會見記》中的“跋多利婆羅門舉行布施”和“彌勒菩薩出家成道”兩品內容,采用回鶻文轉寫、漢文譯文和吐火羅文轉寫、漢文原文并舉的形式,逐字逐句對勘,綜合運用歷史文獻學、語言學、翻譯學等學科的相關方法,深入探討《彌勒會見記》外來詞的生成與演變、回鶻語音的規(guī)律化演變、佛教借詞的回鶻語化、佛典翻譯對中國文學之影響等問題,重點關注回鶻語與吐火羅語的演變、民族文獻翻譯理論的建構與創(chuàng)新,嘗試拓展回鶻文《彌勒會見記》傳承保護的新視野、新思路。