第一章 翻譯理論概述
第一節(jié) 翻譯的基本概念
第二節(jié) 翻譯的基本問題
第二章 西方翻譯理論學派
第一節(jié) 西方翻譯理論的引進、融合與創(chuàng)新
第二節(jié) 西方翻譯史
第三節(jié) 西方翻譯理論學派的劃分
第三章 外國譯論的引入與反思
第一節(jié) 外國翻譯理論的譯介概述
第二節(jié) 對外國翻譯理論的反思
第三節(jié) 外國譯論的借鑒與融合
第四章 翻譯的方法和技巧
第一節(jié) 直譯與意譯
第二節(jié) 翻譯常用技巧
第五章 文學翻譯與文學翻譯批評
第一節(jié) 文學的基本屬性
第二節(jié) 文學信息結構與語際信息傳遞
第三節(jié) 文學翻譯批評
第六章 解構主義翻譯思想
第一節(jié) 解構主義理論
第二節(jié) 解構主義翻譯觀
第七章 解構主義與文學作品翻譯實踐
第一節(jié) 基于解構主義宏觀層面文學翻譯及其實踐
第二節(jié) 基于解構主義微觀層面文學翻譯及其實踐
參考文獻