《商務翻譯研究新探》拓展了德國功能-目的論,創(chuàng)新性地提出翻譯研究技術理論模塊化和理論范疇化新維度,建構了開放性的商務文本翻譯研究核心理論范疇體系,包括雙向目的-需求原則、價值論原則、策略論研究、輔助性準則、可操作性規(guī)則、技法論范疇、文本功能范疇等,形成宏-中-微觀相統(tǒng)一的技術理論模塊。本書特色是將經驗感性研究上升為理論模塊化建構研究,涉及商務英語時文、商務廣告、企業(yè)宣傳、商務酒店推介、多模態(tài)網購商品推介、品牌名稱、公司名稱、招商投資指南等的理論與實踐研究,適合中青年翻譯教師、翻譯專業(yè)學術型和應用型碩士生(MTI)以及對商務翻譯研究感興趣者閱讀。