近代西方人的漢語文體觀
從耶穌會士書簡看早期來華西方人的漢語學習
淺論羅存德對近代漢語的看法
裨治文的漢語認識初探――以裨治文在《中國叢報》上的相關文章為中心
再論威妥瑪《語言自邇集》:現(xiàn)代漢語史之起始標志
第一套北京話音標系統(tǒng)及其聲調――密迪樂《隨筆》標記的北京音系
19世紀英美傳教士的漢語語法研究
歐洲天主教與俄國東正教傳教士漢語語法著作的比較研究
《官話撮要》――20世紀早期漢口出版的意大利語版漢語語法書
20世紀上半葉圣言會在山東編纂的三部漢德詞典
中日近代字詞交流的誤區(qū)
從朝鮮漢語教材《訓世評話》看明初漢語常用詞新舊質素歷時興替
論通俗小說在近代西方人漢語教科書中的作用
威妥瑪《尋津錄》之《圣諭廣訓》
關于清學部編《簡易識字課本》(1909)
從日本早期漢語教本語法項目的選取看其對西方漢語語法理論的繼承與發(fā)展
江戶時代的漢語教育:岡島冠山與《唐音雅俗語類》的編寫
赫德的漢語推廣與洋員的漢語學習
晚清政府在西式大學中堅持國學教育的主張與實踐――以中德政府合辦青島特別高等專門學堂的中文教育為例
比丘林與恰克圖漢語學校
朱德熙在對外漢語教學史上的貢獻述略
后記