總序
序
緒論:研究重點及其研究視角
1 拜倫在清末民初的譯介和變異
1.1 梁啟超:譯介拜倫的第一人
1.2 《哀希臘》在中國的譯介
1.3 拜倫的英國態(tài)度和希臘情結在譯介中的變異
2 拜倫在五四的譯介和變異
2.1 拜倫在五四的譯介簡述
2.2 拜倫和梁實秋
2.3 拜倫和徐志摩
2.4 拜倫和王統(tǒng)照
2.5 拜倫和茅盾、蔣光慈、劉半農、鄭振鐸、郁達夫等
2.6 文學史中的拜倫
2.7 拜倫在五四譯介的高潮
3 蘇曼殊對拜倫的譯介及其兩者的比較
3.1 蘇曼殊對拜倫的譯介
3.2 蘇曼殊與拜倫的比較
3.3 附:拜倫與蘇曼殊女性觀之比較
4 魯迅對拜倫的譯介及其兩者的比較
4.1 魯迅對拜倫的譯介及其兩者的比較
4.2 從狂人與該隱、查拉斯圖拉的比較看魯迅對拜倫、尼采的批判性繼承
結語:拜倫研究尚在路上
參考文獻
拜倫研究資料索引
后記