漢語慣用語以其通俗形象、簡明生動的特色在漢語詞匯中占有重要的一席。以漢語為母語的中國人可以隨時隨地、輕輕松松、不假思索且恰到好處地運用這些詞語,而對以漢語為第二語言的外國人來說卻是一個難點。他們認識慣用語的每一個字,可放在一起卻不知所云,或者只知其一,不知其二,更不知道在什么情況下使用。如何使他們掌握并能夠靈活運用漢語慣用語呢?首先我們要了解一下慣用語的特點。慣用語是一種具有固定結構形式和完整意義內容、帶有口語色彩的固定短語。從結構上來說,最常見的慣用語是三音節(jié)的短語,結構以動賓結構和偏正結構為多,在結構上具有穩(wěn)定性的同時還具有靈活性,如,“鉆空子”可以說“鉆了法律的空子”、“鉆了一次空子”,“炒魷魚”可以說“炒了他的魷魚”;從語義上來說,慣用語的意義多是字面意義的比喻和引申,如,“潑冷水’’不是說“把冷水潑出去”,而是指“打擊人的積極性或讓人清醒”;從語體上來說,由于慣用語多來自群眾,形成于民間,因此口語色彩濃厚,既簡明生動又通俗有趣,具有鮮明的修辭效果。如果在口語表達中能適時恰當地運用慣用語會增強漢語的表達能力和感染力,反之,用之不當則會在交際中發(fā)生語用失誤而適得其反。