《小世界》在十幾年前曾經被引入中國,這次上海譯文出版社邀請資深翻譯家王家湘教授重新翻譯。戴維·洛奇在英國大名鼎鼎,被稱為“學院派小說”代表,他最著名的小說幾乎都是以知識分子為主要人物,以文化界的事件向社會輻射。《小世界》被贊譽為西方的《圍城》,描述了西方學術界的教授們滿世界飛來飛去,表面為了學術交流,實際上是追逐名利,尋歡作樂?,F(xiàn)代的會議和中世紀基督徒的朝圣相似之處在于,它讓參與者得到以一本正經地致力于自我提高的形象的同時,還能夠盡情享受旅游的一切樂趣和消遣。當然,會有某些作為補贖的任務需要履行——也許要提交論文,而聽別人宣讀論文則是少不了的。但是以這個借口,你可以去新的有趣的地方,遇見新的有趣的人,和他們建立新的有趣的關系;與他們閑聊或交談知心話 (因為你的老掉了牙的故事對他們來說是新鮮的,反之亦然);每天晚上和他們一起吃喝玩樂;在所有這一切結束,你回家的時候,還在認真治學方面獲得了更高的聲譽。今天的與會者比起過去的朝圣者來說另有一個有利條件,即他們的費用通常由他們所屬的機構支付,至少也能得到補助,不論這些機構是政府部門或商務公司,又或者,也許最常見的是一所大學。 整個學術界似乎都在奔波忙碌。這些日子,飛越大西洋的航班中半數(shù)乘客是大學教師。他們的行李比一般人的要重,裝滿了書籍和論文——體積也比一般的大,因為他們帶的衣服得包括正式場合所穿和休閑時所穿,參加講座穿的,去海灘穿的,或到博物館、德國城堡、意大利大教堂、民族村莊穿的。巡回開會的吸引入之處正在于此:它是把工作變成玩樂、把職業(yè)特點和旅游結合起來的一種方式,而且全都是別人掏錢。寫一篇論文就可以周游世界!我是簡·奧斯丁——讓我坐飛機!或者是莎士比亞、托·斯·艾略特、黑茲利特。全都是坐飛機的機票,坐巨型噴氣客機。忽咿咿咿咿咿咿!