《英雄史詩的起源》中譯本的組織者和主要翻譯者王亞民囑我為之寫篇序,雖然我自知以身處中國西部一隅的有限視野和淺薄的學識,是沒有資格承擔這一工作的,但我有幸最早看到中譯稿,也就很樂意地接受了,在這里主要談談我的讀后感。《英雄史詩的起源》第一版于1963年由俄羅斯東方出版社出版,是該社東方民間文學和神話學研究叢書之一。顧名思義,該書旨在探究英雄史詩產生的本源。“史詩”是人類社會和精神文化發(fā)展史上的普遍現(xiàn)象,有創(chuàng)世史詩、英雄史詩等。一般認為,英雄史詩是以一定的歷史事實和傳說為基礎的。但是,關于英雄史詩的起源則眾說紛紜,圍繞這一問題所涉及的內容則不僅僅是學術爭議,更關乎如何理解遠古時期人類歷史和精神文化歷程及其承載的內涵等更為復雜的問題。梅列金斯基對此進行了富有創(chuàng)造性的研究,大大推進了這一領域的學術水平。他在對已有的英雄史詩起源理論系統(tǒng)地總結分析,對英雄史詩研究對象和范圍重新進行區(qū)分,對研究價值重新認識的基點上,以人類學,特別是比較研究的方法,對世界范圍內的英雄史詩現(xiàn)象做了深入探討。他的研究涉及古希臘和古印度的偉大史詩《伊利亞特》、《奧德賽》、《摩珂婆羅多》、《羅摩衍那》等;西歐封建時代早期的史詩如愛爾蘭史詩、古斯堪的那維亞民歌和史詩、大陸日耳曼人的史詩、盎格魯一撒克遜史詩《貝奧武甫之歌》;中亞突厥一蒙古諸族游牧封建社會的史詩《阿爾帕梅什》、《馬納斯》、《占加爾》、《格薩爾王傳》;亞美尼亞史詩《薩孫的大衛(wèi)》、俄羅斯的壯士歌、高加索的《吉爾一奧格雷》、南斯拉夫的英雄歌、保加利亞的壯士歌、法國《尼伯龍根人之歌》、西班牙記述羅蘭和熙德英雄事跡的史詩等等。而研究的重點是關于“古代英雄史詩”產生、流變的問題。通過對大量的故事的分析,得出了新的結論,提出了一系列重要理論觀點。