英語文化翻譯學系列教材不同于一般的翻譯教材,它把英漢翻譯中的文化現(xiàn)象作為直接研究對象并兼顧相關的對比研究,運用文化學、語言學、社會學、語言國情學、跨文化交際學等相關學科的知識來考察文化與翻譯的關系,研究譯文的生成,其研究重點在于英漢兩種語言中各種表達方法的文化內涵及其文化探源,旨在消除翻譯中的文化障礙,進行積極而又高效的_文化交流。眾所周知,文化障礙往往影響翻譯的效率和質量,使交際者遭遇種種尷尬,甚至使他們間接蒙受重大損失。究其原因,就是他們對翻譯中的文化因素認識不足,缺少溝通兩種文化的意識和技巧。這套系列教材的使用,將在這方面對學習翻譯和從事翻譯的人提供啟示和幫助,使他們在翻譯中加強文化意識,克服文化障礙,提高翻譯水準,使跨文化交際得以順利進行,實現(xiàn)既定的目標。