今年是東北大學出版社成立十五周年,社里決定用務實的方式搞社慶,其中一項內容就是搞一本作(譯)者、編輯和校對人員共用的書,作為三者相互溝通的“共同語言”,用以保證圖書的原稿質量和編校質量,提高工作效率。這個任務落實到了我的頭上,擺在面前的這本書就是我用以交差的成果。本書以圖書的構成為切入點,以圖書的生產過程為主線展開,其核心是貫徹國家標準和規(guī)范。針對作(譯)者、編輯和校對人員各自扮演的角色和工作特點,本書對制作圖書的各個環(huán)節(jié)的要求,對作(譯)者、編輯者和校對人員的工作界面及怎樣相互配合做了重點介紹。由于汁算機在出版中的應用,使出版業(yè)發(fā)生了革命性的變化,為了適應這種變化,本書對計算機軟盤稿件的編輯和校對過程中出現的新情況進行了探索,提供了一些問題的解決辦法。出于使用便利的考慮,本書輯錄了常用的國家標準和規(guī)范.附在書后,供查閱。本書引用了一些學術專著、編輯手冊、技術標準中的內容,謹向這些文獻的作者致以誠摯的謝意。搞編輯工作,我是“半路出家”,而且完全靠“干中學”,寫這本書實屬“班門弄斧”,破綻一定不少,懇請讀者、同行專家不吝賜教。